От Санкт-Петербурга до Астаны: Лучших переводчиков с английского и китайского языков определили в ИИМО АлтГУ
В институте истории и международных отношений АлтГУ подвели итоги I международного конкурса художественного перевода, посвященного 20-летию программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Участие приняло более 50-ти студентов из России и Казахстана.
Участники продемонстрировали свои умения и навыки в выполнении письменного перевода на примере художественного текста. Конкурс проводился по трем номинациям. Нужно было перевести стихотворение с английского, китайского или немецкого языка.
Переводы оценивались анонимно опытным профессиональным международным жюри, в составе были известные специалисты в области перевода из России, США и Германии: доцент кафедры английского языка и цифровых информационных технологий МПГУ Екатерина Россинская, преподаватель Ирина Келлогг (Макферсон, КС, США), преподаватель Кристина Бергер (Internationale Oberschule, г. Хемниц, Германия), старшие преподаватели кафедры востоковедения Виктория Гринченко и Анна Власова, доценты кафедры иностранных языков ИИМО АлтГУ Ольга Деренчук и Ирина Пьянзина и старший преподаватель этой же кафедры Анна Насангалиева.
В номинации «Английский язык» победителями стали Малышева Александра, Матвеенко Анастасия, Кошкарова Елизавета. В номинации «Китайский язык» победителем стала Пластинина Стефания. В номинации «Немецкий язык» победители не определены.
Дипломы за лучший перевод и призы победители получили 16 ноября. Остальным участникам отправлены именные сертификаты по электронной почте.
Оргкомитет благодарит всех за участие и желает дальнейших творческих успехов в невероятно интересном и одновременно сложном деле художественного перевода!
Конкурс организован учебным центром ДПО ИИМО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».